3 Minuten: m1R und m1L

3 Minuten – mehr braucht es in der Regel nicht, um nachzulesen was mir gerade nicht einfällt. Eine bestimmte Technik, ein Kniff, eine Eselsbrücke, eben das, was mir in genau diesem Moment beim Stricken oder Häkeln weiterhelfen würde.

Aber wo habe ich es hingeschrieben? War es online oder auf einem Zettel? Meistens dauert die Suche danach viel länger als von mir gewollt (auf jeden Fall deutlich länger als drei Minuten …) und deshalb werde ich das ab sofort hier sammeln. Um mir (und vielleicht auch Euch) das Leben Stricken leichter zu machen.

Rechts- und linksgeneigte Zunahmen habe ich wahrscheinlich ungefähr 100.000 Mal nachgeguckt. Jedes mal wieder wenn ich sie brauchte und nie (nie!) konnte ich es mir merken. Nun hat es endlich „Klick“ gemacht hat. Ein Hoch auf Eselsbrücken:

Sowohl bei m1R (= make 1 right) wie auch bei m1L (= make 1 left) wird der Querfaden mit der linken Nadel aufgenommen.

Bei m1R, also der rechtsgeneigten Zunahme, nehme ich den Querfaden von hinten nach vorne auf. Dadurch entsteht ein Umschlag. Der Teil dieses Umschlags, der jetzt vor der Nadel liegt, zeigt schräg nach rechts.

m1R m1L HäkelmonsterBei m1L, also der linksgeneigten Zunahme, nehme ich den Querfaden von vorne nach hinten auf. Und siehe da – der Faden vor der Nadel zeigt schräg nach links. (Abgestrickt wird m1R dann wie eine normale rechte Masche, m1L wie eine verschränkte rechte Masche. Logisch. Denn nur dann hat man keine Löcher).

m1R m1L HäkelmonsterGanz einfach, oder?

Klar kann man es sich auch anders merken. Zum Beispiel über Buchstaben, die sich ähneln. Dazu muss man noch nicht mal englisch sprechen. Es reichen wenige Vokabeln: right/left (rechts/links) und back/front (hinten/vorne). Das große R (right) sieht dem großen B (back) ähnlich, das große L (left), ähnelt dem F (front). Und damit ist klar: für rechtsgelehnte Maschen wird der Querfaden von hinten aufgenommen, für linksgelehnte Maschen von vorne.

Und noch eine Variante, die wahrscheinlich die Meisten kennen (angeblich ist sie von Stephen West). Es sind zwei Sätze:

„I’ll be right back“ und „I left the front door open“ – muss man nicht erklären, glaube ich, das Prinzip ist das Gleiche: rechtsgeneigt = hinten, linksgeneigt = vorne.

Und was ich auch immer vergesse: das gilt nicht nur für rechts- und linksgerichtete Maschen, sondern auch für rechts- und linksgedrehte Zöpfe. Für rechtsgedrehte Zöpfe liegen die Maschen auf der Zopfnadel hinter der Arbeit, für linksgedrehte Zöpfe sind sie vorne.

Wie macht Ihr das? Kennt Ihr andere Eselsbrücken?

 

 

 

3 Minuten: Knopflöcher

3 Minuten – mehr braucht es in der Regel nicht, um nachzulesen was mir gerade nicht einfällt. Eine bestimmte Technik, ein Kniff, eine Eselsbrücke, eben das, was mir in genau diesem Moment beim Stricken oder Häkeln weiterhelfen würde.

Aber wo habe ich es hingeschrieben? War es online oder auf einem Zettel? Meistens dauert die Suche danach viel länger als von mir gewollt (auf jeden Fall deutlich länger als drei Minuten …) und deshalb werde ich das ab sofort hier sammeln. Um mir (und vielleicht auch Euch) das Leben Stricken leichter zu machen.

Genug der Vorgeschichte.

Der Mann hat mir neulich Garn mitgebracht. Weil er es gesehen und an mich gedacht hat. Total lieb, aber leider nichts, was ich gekauft hätte. Gar nicht. Trotzdem dachte ich, ich mach was draus. Jetzt gleich. Damit er es sieht. Weil Wolle ncht sein Metier ist und er es trotzdem versucht hat und weil ich mich allein darüber doch sehr gefreut habe.

Gesagt. Getan. Topflappen! Die gehen schnell, der Erfolg ist unmittelbar und danach kann ich zurück zu allem anderen, was hier liegt. Kraus rechts und als Aufhänger ein Knopfloch. Das habe ich doch neulich erst gemacht. Aber wie gingen noch mal diese Knopflöcher?

Die Anleitung dazu habe ich beim Handarbeitszirkel gefunden: Knopflöcher, die in einer Reihe gestrickt werden und deshalb keine lockeren Eckmaschen haben. Sie sind fast unsichtbar – egal, ob man glatt oder kraus rechts strickt – und wirklich ganz einfach.

Über die fertigen Lappen hat sich dann meine Nachbarin gefreut. Farben und Material waren genau ihr Ding – ein Happy End also. Und sollte der Mann das hier lesen: die allertollste Baumwolle für Topflappen ist Natura XL von DMC 😉

New Zealand rocks (pun intended)

It must have been 2013, when The Green Dragonfly and I started following each other. (WordPress might know the exact date, but I am too lazy to look it up). Every now and then, Janette would comment on my blog and I would comment on hers – nothing special – that’s what followers do, right?

However, it is different.

Chances are, Janette and I will never meet, as she and her family live literally at the other end of the world from where we are. To fly from her city to mine would take a day. At least. It would mean four different airports and planes. Again: at least. They are getting ready for winter, we await summer. They are in New Zealand, we are in Berlin.

google maps 2017-04-24 um 19.04.37Still, over the years, I came to know her (some) through her beautiful blog and photos, her comments and likes. And every now and then, she and her children (a bit younger than my son) would do stuff we used to do a few years back. Weird. Like playing with crocheted owls. Like wrapping up in granny square blankets.

Like painting rocks.

This is when my son said, „Maybe we can …“ – and yes, we can! So we initiated a rock swap. (Probably the first ever. I don’t think that existed before). Julius chose the rocks and wrote a letter. In English. Just like that. (I’d love to have the confidence of a 12yr old at times). My job was to pack und send our parcel. Simple? Yes. And Exciting!

The Green Dragonfly Häkelmonster painted rocksToday, eight little painted rocks arrived by mail. They came all the way from NZ. It took them less than two weeks. A chocolate kiwi bird kept them company. And we were thrilled!

The Green Dragonfly Häkelmonster painted rocksThank you so much!

My favorite stone is the red heart on turquoise. Well, and the purple smile. Julius immediately fell for the strawberry followed by the purple rock with all these dots and of course the soccer ball (no surprise here) on yellow or … probably all of them!

Of course, the travelling rocks were subject to close scrutiny: Maia and Carter chose bigger rocks than the ones we sent. They use different paint and they do not color the bottom side. And – the most difficult part (at least for us) – we are well aware of the fact that they hide their rocks, those pieces of art, in parks around the city for others to find …

So, I guess, we have to set them free at some point.

We decided that each of us may keep one (heart = me & strawberry = him), another one will go to our lovely neighbor as she has a collection of stones (probably the purple smile, unless she preferes another). The remaining five will be released, so that strangers (scary!) will find them in Berlin.

Not now. In summer.

For now, we’ll wait for our parcel to arrive in NZ. It should arrive any day from now.

Pairfect Pants

Heute morgen habe ich den Sohn mal wieder zum Bus gebracht. Ziel ist dieses Mal das 22ste Internationale Osterturnier in Ostrava/Tschechien. Sie spielen dort gegen Mannschaften aus Litauen, Estland und der Slovakei, Ungarn und (logisch) Tschechien. In osteuropäischen Ländern würde „physischer Basketball“ gespielt, meinte der Coach, und es sei an der Zeit, dass seine Jungs das lernen. „Physischer Basketball“ – juchhu … Das hört sich nicht schön an, (mindestens) nach blauen Flecken …. Ist aber bestimmt nur ein Vorurteil. Das sind alles nette kleine Jungs 😬 (urgh …).

Kaum ein Jahr ist es her, dass die Mannschaft in Göttingen gespielt und Gold gewonnen hat. Damals fuhr der Sohn mit malträtiertem Finger. Dieses Mal beeinträchtigt ihn ein kaputtes Knie. Nein, nicht vom Training. Er ist auf dem Weg zur Bushaltestelle gefallen. Danach sind wir in die Notaufnahme des Neuköllner Krankenhauses gefahren. Auch eine Art den Sonntagabend zu verbringen … Glaubt mir: das mache ich nicht, wenns nicht nötig ist.

Heute morgen war das natürlich alles vergessen. Hauptsache Bus. Letzte Reihe. Zu fünft auf vier Plätzen und alle über ein Handy gebeugt.

Ostersonntag sind sie zurück, Um Mitternacht. Gestern Nacht, als er schlief, habe ich seinen Koffer noch mal auseinander genommen und Schokoladeneier in (alle!) Socken und Hosentaschen gepackt. Das wird der Coach wohl eher nicht gut finden. Egal. Es ist Ostern 🐇 und der Sohn (bei allem Leistungssport) mein Kind …

Die Überleitung zum Stricken will jetzt nicht gelingen und dann irgendwie doch: die fertige Pairfect-Babyhose habe ich Euch noch nicht gezeigt. Sie ist total schön geworden. Vor allen Dingen das mit den Streifen hat genial hingehauen. Es sieht so aus, als hätte ich es mit Absicht gemacht – habe ich aber nicht. Ich bin (ausnahmsweise mal) nur der Anleitung gefolgt. Und die ist eben einfach richtig gut.

Es ist lange her, dass der Sohn in so eine Hose passte und doch … Irgendwie ist er immer noch klein. Glaubt er mir nur nicht.

ITO & I

Lately, I have been secretly working on quite a few test knits: a blanket, socks, a wrap, another wrap. Some of it is off my needles, some of it is not. Not yet. Like the ITO wrap.

Ito means yarn in Japanese. The wrap I am working on is made of three different and unusual bases: Washi is a paper yarn (54%) with rayon added for stability. Urugami too has a twisted paper core (28%), wrapped in wool. Shio is made of very fine merino (my favorite of the three, by the way. Lovely trace yarn).

ITO yarns HaekelmonsterI was tempted for a long time to work with ITO yarns. If only to try it. It is so different from the yarn I usually work with. Elegantly wrapped on cones – so nice. Hence, I jumped at the chance when Marisa, the designer, offered that I knit the wrap, which will be shown in her second book (focussing on wraps and shawls): Noch mehr Tücher stricken: 25 neue maschenfeine Projekte für jede Gelegenheit (EMF, Sept. 2017).

But then knitting did not turn out quite the way I had imagined … To be honest with you, ever so slightly it became tedious. Here’s why:

I am a perfectionist … Always striving for perfect stitch definition, for a smooth and even fabric. Well, that’s impossible to obtain with Washi and Urugami (at least for me) as paper yarn does not forgive careless knitting tension at all. So far for perfection … ?.

ITO Yarns HäkelmonsterPlus, having two fine yarns on my finger meant to knit attentively, if only to make sure to catch both strands with every stitch. No movies, no distraction, not for me.

Hence, half way through I was ready to give up. But then I didn’t. And the more I knit the more I learned to enjoy the feel of the finished work: smooth but not soft. A silky softness maybe. Sleek and even. I am still not pleased with the way it looks (way too many uneven stitches) but surely blocking will work wonders. (It scares me to block paper yarns but that’s another story).

ITO Yarns HäkelmonsterThe design is beautiful. The colors Marisa picked – tangarine, carrot and hydrangea (which is a bright pink) – are stunning. Very bright, very much summer. Instructions are a piece of cake, while rows are getting longer and looooonger …

I am almost done. Yay!

It is said that paper yarns have a lasting tradition in Japan. Assumably, they have similar properties to silk: Cooling in summer and warming in winter. Can’t wait to give it a chance.

Kategorien Allgemein